中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

123
返回清單 發表主題

[其他] 憲兵一詞的西譯

[複製連結]
DDS 發表於 2007-11-29 22:29:44 | 顯示全部樓層
原帖由 asun 於 2007-11-29 14:08 發表
  E) z3 l1 Y3 a, }Secretary of State, 美國的外交部長,但我國卻將之譯為國務卿。: J; k% E9 g, l/ a! b1 i
那麼當你看到Secretary of State時,是否都能譯成國務卿呢?也不行!美國各州州政府之下,也有一個Secretary of State, 我國習於譯為州務卿。但州務卿的職責卻與國務卿完全不同,前者是外交部長,後者則是州政府主管選舉事務與工商業登記事宜的官員。 ...
  u4 u7 z- \, F% |+ [
$ J- B3 P) e5 z: O/ b  v
國務卿就是一個約定俗成的例子
8 O) J6 c$ x' I( p7 J8 P大家講到"國務卿"就只想到美國那個, 不做第二聯想
; A5 L3 M. S& h" T7 }1 R5 p7 y5 x不管當初翻譯的是否正確, 或是我國之後把處理外交事務的主官稱之為"外交部長"
& o/ J% ^, Q3 K) F& E至於其他國家, 則照我國的稱謂稱之為"XX國外交部長"2 Q1 r* r( N  H2 D' X8 Z
這是因為"外交部長"這個名詞已經在國人的共識下變成一個專有名詞了
5 x" R, C7 ?4 S6 c1 F
3 i- c1 d6 }$ B不過像日本因為也是漢字國家, 所以我們就習慣照他們的稱呼"外務省"# J7 A$ x/ l% c7 |- M* h1 p
只要提到"外務省", 就像"國務卿"一樣, 不必提國名也知道是日本的"外交部"了!!!
asun 發表於 2007-11-30 00:24:16 | 顯示全部樓層
原帖由 DDS 於 2007-11-29 22:29 發表
9 q( Q7 v0 @7 F3 _  R% d7 I, i! l5 D6 {4 r# V7 k

3 a+ b6 L1 T! F/ C; x5 w4 b& T國務卿就是一個約定俗成的例子
) W* a5 Q) _3 ]6 g" c1 i大家講到"國務卿"就只想到美國那個, 不做第二聯想
+ Q3 r6 ?" R# A0 a1 v5 Y7 ~0 J不管當初翻譯的是否正確, 或是我國之後把處理外交事務的主官稱之為"外交部長"7 |& A) c  X6 z/ a+ O5 l) @
至於其他國家, 則照我國的稱謂稱之為"XX國外交部 ...
$ b2 b+ Z& p1 c3 b
# p3 G4 j; ]! i
報告DDS學長:
$ X+ k' X1 h' l4 _. x, O- l7 L( d4 x! @2 T
說到國務卿和約定成俗,容我講一句題外話。多年前,有人來應徵,我看此君是政大外交系畢業,來美國又念了個碩士,我就出了個考題,問他美國的國務卿和州務卿有何不同,沒想到這位科班出身的高材生,竟然答不出來,也分不清楚兩者的分別,讓我臉上頓時三條線...! B4 n7 L& ~( j$ Z  i+ {4 D
* t/ v% a. U: h. H& M
由此可見,所謂翻譯約定成俗,還得因人而異。9 K+ _  {4 V! K7 i5 }
2 {6 Y: p0 V% A2 ]  l& [
對不起,小弟離題太遠了。
foxfair 發表於 2007-12-1 22:21:21 | 顯示全部樓層

回覆 22哨 asun 的帖子

可能他比較會唸書,所以在國內唸完又跑去國外念碩士.... 但會唸書會考試,跟學以致用是兩馬子事喔! 整天唸書關在象牙塔,沒出來親近生活,念不出什麼的.... (我離題也很遠了, 打住打住)
jiungo.5197 發表於 2021-6-3 20:17:23 | 顯示全部樓層
原帖由 Infantry 於 2006-4-13 01:46 發表 0 X8 h4 N! o/ W7 l  k  |: v+ B
在翻譯過程中,發現了一個問題,一個或許很少人深思,但應該是很重要的問題。就是憲兵一詞,譯成西方語文,特別是英文和德文時,到底該不該譯成Military Police或Militärpolizei?
! x, m, [" h, v. C' [雖然我國憲兵實際上係以 ...

; V9 B9 X: i2 [/ @8 [8 a, Y
5 a/ G5 ]/ U" _7 c
& O0 u( \" z6 \; S! c很簡單呀~“兵憲"~~~,嘛 . L) W2 J9 `; m# u
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-5-5 05:01 , Processed in 0.023972 second(s), 4 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005