原帖由 d61103 於 2008-8-23 10:50 發表
不知道各位學長認為
軍警人員應該使用英文字例如Police.(警察)military police(軍事警察 也就是憲兵)
還是要使用這種(武警)WuJing這種直接中翻英的呢?
學長覺得哪一種比較妥當?又
學弟猜對了 發哥學長我要獎品 ...
其實; 在大陸用拼音來表示, 並不是要表示給外國人看的, 而是要給本地人看的, 在大陸不是用注音, 而是用漢語拼音, 所以此時羅馬文字就成了漢語拼音的表示, 早期大陸文盲較多, 因此在文革之後; 大陸當局就開始採用推廣漢語拼音於各中文文字旁或下側, 以助一般平民百姓的文字辨識, 它的作用在於此, 所以只要看到大陸的標示以漢語拼音表示羅馬文字時, 這就是像我們的注音用意, 而非是翻成英語給外國人看的用意~
蝦密... 這麼豐富的獎品... 那... 我先暗槓起來好了...
請各位學長放心; 論壇會再定期推出紀念品團購, 記得每日卡哨不要拖哨; 以免 "烙膏" 了唷~ |