中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

12
返回清單 發表主題

[原創] 【忠貞伙房班】鮮蚵料理

[複製連結]
 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 17:32:11 | 顯示全部樓層

回覆 9哨 asun 的帖子

報告"asun"學長∼7 F6 Z* V' a( x0 j; z. B

; D6 q. |4 C5 C( P9 r8 W學弟拍攝照片的時候,可能是拍攝角度的關係,
7 o8 r1 [: S$ K" p0 ?7 Y不容易發現裝盛"豆薣蔭蚵"和"蚵仁鮮湯"的其實是大碗公!
4 M3 ~; X1 q8 o" i  D4 M7 o. u# `7 b兩道菜色的份量真的實在非常多啦!  M6 S4 S9 G, L4 d
除了三道份量足夠的菜色之外,白飯也洗了三杯白米!
# o, B2 o5 f5 D8 @& q, [所以,才會兩個大男人吃不完啦!哈!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-4 19:12:53 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-4 03:25 發表 1 |" X4 G& ]; h8 r  X
報告"mp459"學長∼8 y" ?% F' O+ K6 J8 Y) u/ y

2 p# t7 T% p" L8 X8 j- _+ X$ q學弟有一個怪癖!也算是偏食啦!# H2 E: l+ |: b: g
就是不喜歡「植物類的醃漬產品」啦!辛香調味料不算!
+ p1 H8 @3 H' [( [) S# [例如:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞、葡萄乾、果醬、...... 等!
# x; r9 W* D/ {/ J9 C倒是「動物類的醃漬產品」就可以接受!
+ I) t2 q4 ?4 a' F+ Q: j ...
/ @" m( l5 ^+ ~8 J
7 i& f8 `7 }! C
報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),/ u6 T1 b8 N1 a5 {% S  g  E% Q
好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)( U/ Q8 g6 K9 _/ K  o: @
( [3 w) P0 _7 O6 X; j
本來就吃不多:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞
4 {: _7 m' E3 Q不擔心有問題:葡萄乾、果醬、火腿、培根8 a* M! i. `! V! I2 n
愛吃但稍擔心:香腸
% h! N/ q/ h( g+ D/ ?0 d* L1 F用一點點提味:臘肉  b1 U8 H9 t4 Y9 {: F9 f
好吃但很擔心:梅乾菜、中式火腿、臭豆腐7 Q# I# l* ]8 f, J. N7 x. j

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 20:26:17 | 顯示全部樓層

回覆 12哨 doubleobuckshot 的帖子

學長實在太客氣了!學弟會不好意思啦!. B$ q, o6 ~8 l- N3 L- [7 j

* t+ R! L6 ]3 H& I* a$ a9 x嗯!印象之中,好像醃漬產品確實比較容易致癌!
1 {$ W/ C5 B3 R; y7 T5 r. |正好我是從小就不喜歡吃「植物類的醃漬產品」啦!
7 z1 j8 u+ u: e7 o( g有些東西根本是聞到就覺得噁心反胃!
8 V* T* ~! c$ h/ g( b記得小時候我爸爸曾經想要鼓勵我吃葡萄乾,
/ I7 P8 u2 ?2 ?6 n( Y竟然告訴我只要吃一顆就給我一千元(太好賺了),- `; N- q. r' s7 F1 ~  E+ y
結果,我是好說歹說打死都不吃啦!
- z! U5 ~# {( K% N3 _$ [# u) Y* e所以,鹹菜、菜脯、醬瓜和蜜餞就更不用講了!
; ]  A2 n7 e+ [- _2 D0 I這些東西絕對不可能出現在我的料理裡面啦!* c" b! c% Z, b9 Q4 e$ q+ `
  U! N! [* y6 ~; @* U

+ F5 j$ n4 G( \* l+ q( r1 O- w( |" i9 z% w% O/ s; l
請問有誰可以告訴我幾個料理名稱怎麼翻譯嗎?謝謝!
2 s/ }) E0 p0 L4 H2 o. p東方料理! w: i- W$ E8 E( e9 L& Y: Y4 y0 ~
西方料理+ l) V; ]! J: D: |, R
台灣料理0 N; u6 W' v7 P4 q( c3 f
中國料理4 P7 J" N$ g; H: A
日本料理
; K% T7 T2 r5 G; q0 T; T& ?義大利料理* e) n* z3 p8 b' a+ u0 N1 I
法國料理! ?+ ~- Q, x- h) O
) F: ^1 D) h2 `0 _9 ?, C
East、West、Oriental、Western、Cuisine、Food、...... 等
& q5 I. j* @: B. T9 ?4 B* H! m9 l自己尋找英文字典都不確定怎麼翻譯比較合適!, a5 g4 U% q9 _9 p$ j, U4 K) ]
" P; B1 M/ O9 K8 f
: _, E6 \# O) K3 [& z! L8 `
[ 本帖最後由 小智 於 2010-2-4 20:45 編輯 ]
r7076 發表於 2010-2-4 22:17:49 | 顯示全部樓層
學長料理方面一定是很有水準7 A3 s' V& M" K9 s0 g! g
雖然是家常的菜色
1 n/ z+ C* B. c也是有食物烹飪的道理
* L7 z' _+ [. t4 a' S& R4 F想必家人一定很幸福

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

doubleobuckshot 發表於 2010-2-5 07:23:04 | 顯示全部樓層

回覆 13哨 小智 的帖子

師傅呀,您老(是老爺子,俺可沒說老人家喔)的相片看起來份量的確是不多。不過一說煮了三杯白米,那份量就顯出來了。說到三杯白米,俺們想到了三輪車。即使是在台北的市區出生長大,記憶裡還有那種沿街叫賣的腳踏車、三輪車,好懷念呀。特別是有見過賣醬菜的三輪車,左右和後面三側,全是一格格各式各樣的醬菜。可惜俺們父母比較刻板保守,最多買個豆腐乳之類的。如果俺們今天還能踫到這種三輪車,肯定是老板,每樣給你買十塊;不過不知道現在台幣十元還有啥用嗎,二十元也可以,反正每樣都要來一點。
. X% k! K0 N) k/ Y! }6 M5 |4 v
' G. C) z; e3 x5 x: b; n您說到這個英文喔,以徒弟對這無文化老美的美式英語認識來說,很多事情其實都是很簡單的,沒有我們想像的複雜。以最簡單網站或電話簿之類名冊排列顯示的狀況來說,只要在餐廳類之下,列出 Chinese、Japanese 等等單字即可代表中餐、日餐。簡單的個別提及時,Chinese Foods、Japanese Foods 即可。若要形容此非普通的一餐,而是檔次更上一層的美食,俺們想可用 Chinese Cuisine、Japanese Cuisine;不過 foods 和 cuisine 之間沒啥明確的界定。至於中餐、中國菜、中國料理這些用詞的後半部,也是要由懂中文的人自行闡釋了。基本上,國家名加上 foods 或 cuisine 即可。有點嘔的事情是,至少以美國來說,咱們台灣寶島的美食,並不太會以個別的種類出現。除非是在華人界強調某中餐廳是台灣口味,否則有點不知不覺地被涵蓋在中餐的類別了。2 H' g* i% o# G7 `/ b1 m* @) v0 ?5 c

7 ^0 C, j& @7 b' O' ^: H至於地區性的料理,東方似可用 Asian Foods 或 Asian Cuisine。Oriental 這個字除非是用在 Oriental Rug(東方卅波斯地毯),否則好像有點歧視的意味,好像老美會盡量避免;不過俺們沒有研究,不太了解其中道理。諸如 Western、California 等等名稱,應都可套用上述方式成為西式料理、加州美食、歐式餐飲等等。) |5 p# k. ~! W2 ]: ]0 [1 d
- a! ~+ s* p  N6 D9 W& l/ j
俺們不是亂說老美的英文很粗糙簡陋;來猜謎一下。這是俺們家裡兩口老的生了一口小的之後,才學到的一個名詞。啥叫做 finger foods?下面有 30 行空白,然後是答案。以上報告完畢。2 r$ q$ [; P# W$ O4 ^. `1 K

* P/ j% U, @; E/ T2 {2 B
  C6 L) N. l) [' E( F8 j3 M: A/ ]2 O) }2 }- I* v# Z
* _  ~  I; g, I9 \) N% I
8 @& }+ p  W) M0 E+ y
5 j% J8 J) A* Y) k8 F
* F! H, Z4 r, G- N' Q. M+ q

# B& I8 x" R  R7 c5 C! j
8 ]9 T) @4 T1 f0 c* i7 x% U* S; ~+ |- L$ g4 j

+ ^4 d' O# l  V' R/ D0 d# Z$ t4 D* P+ c4 p

4 S' q0 d! r! [, {  ^
4 P# R1 J7 Z. K$ ]% f; v# \$ d, v$ k  y( c8 u: a: h9 |

7 w) R4 Y# }; ?# t3 l3 L( m# y- X
! n; T5 L! z) C
' I; X  Y: k; `  G) D) j8 f
5 t3 I* [' u- R: v8 h. A7 P& w7 A. q; D3 k  S  V

7 l( E- R+ r/ C# y; b+ c; [1 N" Z+ R& s* J
8 k, |3 x- `0 ^0 [* e2 `3 \

, e( w& o9 V' n& Y& y# Y9 L5 v! {8 I) _: q; c

3 w6 y0 V& o9 V& X- X
- N* z3 W( I- H) a7 Y9 k# z5 I
0 v7 `9 G% G% n0 D( {7 p. B( K
3 {/ \, q; ?& c# K' j/ U
+ U# W  A' L7 \/ O; U# X就是給幼兒用手抓起來吃的零食;可以是小餅乾、小胡蘿蔔、小塊新鮮或曬乾的水果都行。
8 A5 I; v1 J- @& q( I+ D

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

mp459 發表於 2010-2-5 09:23:20 | 顯示全部樓層
原帖由 doubleobuckshot 於 2010-2-4 19:12 發表
8 B5 c1 b* o4 K* P0 k* @% Z1 x& M: T( s) q" ^* F5 F# l5 C9 J

2 C8 _2 P; @" z1 g: m! z" j8 L! H報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),
3 p  D8 H, }& ^好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)- m3 z4 V$ \4 M" |. C$ I- Z  S
3 h- l" A" a6 u4 ~- f6 {6 L! C
本來就吃不多:鹹菜、菜 ...

2 j- C. Y  ?4 w2 K# q
3 b# F/ ^3 H: K& p6 ] 嘩~~~那可糟糕了,我的阿爸阿母在日前還作了一堆梅乾菜,酸高麗菜, X  M9 m: H+ k$ o- ?
家裡還有陳年的梅乾菜,都是自己作的
2 p$ E" [# i* W3 L# M( U. V& S( k香味很香的說......

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 13:57:46 | 顯示全部樓層

回覆 14哨 r7076 的帖子

我的料理功夫是馬馬虎虎啦!
* _4 {/ r) F; x5 d& Z只是自己喜歡吃和料理!, i. c! n8 v5 T  [3 {$ s
平常都是一個人自己開火!
8 i! m8 c: Z5 ~' s5 A# q有時候約朋友一起吃飯!
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:05:00 | 顯示全部樓層

回覆 15哨 doubleobuckshot 的帖子

感謝學長回覆。謝謝!  A& R; r$ V2 {" O5 u0 n
學弟英文很爛。哈!
% l4 {7 u( `- O
' w# V2 T1 u% m8 Z那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!' Y4 z' U3 g8 S" O3 {+ i
「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?
3 o' T6 }! U, F" Z( X/ O「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:10:49 | 顯示全部樓層

回覆 16哨 mp459 的帖子

醃漬的東西少吃一些對身體應該是比較好啦!
# @: z' h6 A% @( l) i, c( Y. o9 B
# X6 Z/ u0 \* x9 w5 R" _$ {. c倒是覺得植物製作的涼扮就可以接受!
  U& s% Y1 @: s2 O+ U& J因為,蔬菜還是新鮮的,沒有醃漬產品的味道!/ }2 m' c( P4 s' @2 m
尤其涼扮小黃瓜和涼扮海帶根好吃!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-7 06:33:30 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-6 00:05 發表 / s0 F# X& U. \% Q/ q, f% o- b
感謝學長回覆。謝謝!
' h* l/ J9 M7 @0 W4 G6 _學弟英文很爛。哈!1 C1 W1 A0 B0 q3 }4 e* X. ^$ H
% l  @. H7 u, m2 z2 b$ f* q* }! m! Q
那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!6 b3 t# I( C9 O& W1 Y; q- x
「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?
0 p$ E1 u: U" Y$ [「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?
! O0 w* H6 H2 Y  |- C
, f! g  c. N; y- c8 l
7 C' Z* u; F6 L
師傅呀,這事情您問徒弟就對了;俺們的英文可要比尋常人等更高強個三倍呀。正常人在大學一年級修一年的英文,俺們可是從大一到大五總共修了三次,您說厲害不?第三次再修不過就要退學了。不過俺們讀的是夜間部,這大五可不是留級喔。現在的大學,不知還有沒有夜間部了?# q0 [( k4 v, k5 Q1 _" _
1 [  B$ i) C0 v. C- f2 j
這個英文嘛,學校學的什麼文法、結構之類的早就忘光了;現在用到英文時,其實都是腦子裡面回憶一下別人是怎麼用的,要怎麼說比較通順,如此湊合一下。和您研究一下;如有錯誤切勿恥笑之。
7 |* J: x/ |  l  N  ^1 \8 O
4 I; m2 M! h' E; g這個 East Food 和 West Food 恐怕是不行的;雖然 East 和 West 也都是形容詞,但這樣用,老外可能會搞不清到底是在指什麼。端視您的用途、用意,以下是幾個建議:1 `7 l; C4 Y4 Z4 `% v1 S

9 x1 u9 t6 _7 a+ I5 ^Asian Food = 東方料理卅東方餐飲:泛指東方真正吃到肚子裡的食物,例如是中餐、壽司、韓國烤肉都行。
  ?' P! d( o8 H0 a* m( JWestern Food = 西方料理卅西方餐飲:西方人吃的東西,例如是牛排、沙拉、麵包。
3 ~8 d7 L3 r$ H+ t' E+ L4 w; U  HAsian Cooking = 東方的料理(方式):應指的是料理方式、過程、習慣、傳統等等。例如是「東方的料理」比較講究而費時。
3 O; J+ A, T" l2 R& |6 x& y. }Western Cooking = 西方的料理(方式):例如是「西方的料理」比較簡單迅速,食材盡量不加工、直接吃原味。% v. C8 `- {$ @& S; C2 X$ p
$ B5 A( u) {8 u* Z# C% E) y' w
和大家交換一個心得。學無止境,要用到英文卻不太確定某特定用法是否正確的時候,要怎麼辦?俺們發覺 Yahoo 和 Google 這類的網站很有用。例如,不確定甲乙兩種用法何者正確時,可各搜尋一次,看看哪一個找出的數目多,通常即為正確的用法。不過搜尋時,最好用雙引號把搜尋的文字限制住,以免找到不相關的東西。各位有興趣者,可用 www.google.com 來搜尋下列四種組合,再比較一下找出的數目。2 R7 G9 [8 q% D9 y4 J
5 f& _/ \1 _4 a9 N7 Q
West Food
+ e8 Y, I. M; h' ^0 \- bWestern Food
+ _5 ]" g  a+ U! a. z“West Food”" G9 ^3 b$ }7 N$ _
“Western Food”+ ]: M" I6 R" _$ V3 ~8 l
$ W5 ]2 T* q6 ?4 O& H# V
事實上,當徒弟不確定某中文的用法時,也會偷用這招;例如是「此致」vs.「此至」。呵呵,跟著多數人走,即使錯了也比較不會太離譜。以上報告完畢。% R" o7 U" i" P8 D+ K0 x7 u

評分

參與人數 2貢獻 +3 人氣指數 +2 收起 理由
小智 + 1
jojonick + 3 + 1 最佳解答~!!

檢視全部評分

你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-5-18 18:23 , Processed in 0.023925 second(s), 9 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005