中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

12
返回清單 發表主題

[原創] 【忠貞伙房班】鮮蚵料理

[複製連結]
 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 17:32:11 | 顯示全部樓層

回覆 9哨 asun 的帖子

報告"asun"學長∼
" Q" ?$ Z* @; j; r& x) r' G: d/ b7 z0 p) t
學弟拍攝照片的時候,可能是拍攝角度的關係,; H& q6 a& M3 v3 ?- m4 C# T
不容易發現裝盛"豆薣蔭蚵"和"蚵仁鮮湯"的其實是大碗公!0 Q5 M( T+ Q  k/ H" ^4 u3 e
兩道菜色的份量真的實在非常多啦!- h+ m  V. m) f/ W
除了三道份量足夠的菜色之外,白飯也洗了三杯白米!0 B  ~4 I+ p+ Y- K
所以,才會兩個大男人吃不完啦!哈!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-4 19:12:53 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-4 03:25 發表 9 T9 i* e6 N- b
報告"mp459"學長∼
9 S% q7 E" F. L" v! T+ L$ i" y8 M( \- ?- [
學弟有一個怪癖!也算是偏食啦!
* X6 H8 \' P/ T% Y就是不喜歡「植物類的醃漬產品」啦!辛香調味料不算!
( R- ?' f$ ^5 v例如:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞、葡萄乾、果醬、...... 等!
. D. ]! {0 @3 ^4 F2 y4 y倒是「動物類的醃漬產品」就可以接受!, Z" r, {/ J. O2 u: {# G3 S  B
...
6 k/ ^9 M, B9 c* C$ {
& P4 S; l) b& [5 h4 q0 H- ?# \
報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),
; i& P- l' ]! Q& P/ w& P好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)
* b. d! H, l: z) _+ w+ g2 o( t
8 g6 p: l. I1 P$ p本來就吃不多:鹹菜、菜脯、醬瓜、蜜餞' o9 c  t, O' x3 m9 c$ L' x
不擔心有問題:葡萄乾、果醬、火腿、培根4 \+ R$ G& p" @% ~; g9 f
愛吃但稍擔心:香腸) ]% i: P$ m2 r2 u2 b+ w7 ]
用一點點提味:臘肉; m& `; P3 y" O( z
好吃但很擔心:梅乾菜、中式火腿、臭豆腐1 a: a3 R8 m3 d6 q+ |+ G

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-4 20:26:17 | 顯示全部樓層

回覆 12哨 doubleobuckshot 的帖子

學長實在太客氣了!學弟會不好意思啦!$ x6 F* b+ G7 n. D+ A

9 R8 d% N! }9 Q4 x+ Q" ~# _1 B4 V嗯!印象之中,好像醃漬產品確實比較容易致癌!
' n) [2 r* o5 {! Z& Y3 z/ y7 h2 D正好我是從小就不喜歡吃「植物類的醃漬產品」啦!4 I) K0 E- {: p0 n* v) S
有些東西根本是聞到就覺得噁心反胃!5 W/ F; d/ G7 ~  L
記得小時候我爸爸曾經想要鼓勵我吃葡萄乾,( E9 L1 M4 M. V! g4 [# ]+ O
竟然告訴我只要吃一顆就給我一千元(太好賺了),6 b. ~' h6 S* B/ q
結果,我是好說歹說打死都不吃啦!
( }! U) ]$ `. P* C. q8 j& e9 S所以,鹹菜、菜脯、醬瓜和蜜餞就更不用講了!
% P( {2 N5 b  [0 P這些東西絕對不可能出現在我的料理裡面啦!
$ n2 I$ X0 ^" n7 S, G( V* w: E5 c/ q2 ?/ S9 w# F
" H% D$ C8 a# Y  y/ R! C

6 `) q2 v0 i, o, P! p: |' N: f請問有誰可以告訴我幾個料理名稱怎麼翻譯嗎?謝謝!
7 S, C) I& K2 L: s" T* C$ p& Q. N東方料理3 v7 B+ x/ l) O- q: {' N
西方料理
! {. q/ ]% Z4 ~& W1 ^& _台灣料理6 Q1 R3 s4 \" q; v% ]
中國料理: N9 k7 b) W7 I1 i
日本料理
3 ~# }' ]3 c$ ?; j- o義大利料理
7 J* P0 I1 y- W5 }+ `" A7 }法國料理
' L) d4 g3 K* T  b& A  {" t, a$ C
East、West、Oriental、Western、Cuisine、Food、...... 等$ [" l4 U9 z: q( k- |1 w0 l9 {
自己尋找英文字典都不確定怎麼翻譯比較合適!4 T) J6 I7 _  F; u; B
7 Y; c* l& P8 e  k* ?
- z' S. U4 t, E: t
[ 本帖最後由 小智 於 2010-2-4 20:45 編輯 ]
r7076 發表於 2010-2-4 22:17:49 | 顯示全部樓層
學長料理方面一定是很有水準
; B5 B3 G8 F4 k* k  z雖然是家常的菜色
5 E) K, ~: u- I+ Z" z, Y5 K/ F也是有食物烹飪的道理! u- f/ [6 e/ b$ y. w1 O$ V* p
想必家人一定很幸福

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

doubleobuckshot 發表於 2010-2-5 07:23:04 | 顯示全部樓層

回覆 13哨 小智 的帖子

師傅呀,您老(是老爺子,俺可沒說老人家喔)的相片看起來份量的確是不多。不過一說煮了三杯白米,那份量就顯出來了。說到三杯白米,俺們想到了三輪車。即使是在台北的市區出生長大,記憶裡還有那種沿街叫賣的腳踏車、三輪車,好懷念呀。特別是有見過賣醬菜的三輪車,左右和後面三側,全是一格格各式各樣的醬菜。可惜俺們父母比較刻板保守,最多買個豆腐乳之類的。如果俺們今天還能踫到這種三輪車,肯定是老板,每樣給你買十塊;不過不知道現在台幣十元還有啥用嗎,二十元也可以,反正每樣都要來一點。
' r& l' K3 x) m! G7 @! K$ ~. h) b
+ ?& i( Q4 {9 l- f& R3 P' c/ r6 j# B您說到這個英文喔,以徒弟對這無文化老美的美式英語認識來說,很多事情其實都是很簡單的,沒有我們想像的複雜。以最簡單網站或電話簿之類名冊排列顯示的狀況來說,只要在餐廳類之下,列出 Chinese、Japanese 等等單字即可代表中餐、日餐。簡單的個別提及時,Chinese Foods、Japanese Foods 即可。若要形容此非普通的一餐,而是檔次更上一層的美食,俺們想可用 Chinese Cuisine、Japanese Cuisine;不過 foods 和 cuisine 之間沒啥明確的界定。至於中餐、中國菜、中國料理這些用詞的後半部,也是要由懂中文的人自行闡釋了。基本上,國家名加上 foods 或 cuisine 即可。有點嘔的事情是,至少以美國來說,咱們台灣寶島的美食,並不太會以個別的種類出現。除非是在華人界強調某中餐廳是台灣口味,否則有點不知不覺地被涵蓋在中餐的類別了。
4 x' O! g' R) q, e8 F7 H/ r" Z( K0 L( X& Z3 w' H, D
至於地區性的料理,東方似可用 Asian Foods 或 Asian Cuisine。Oriental 這個字除非是用在 Oriental Rug(東方卅波斯地毯),否則好像有點歧視的意味,好像老美會盡量避免;不過俺們沒有研究,不太了解其中道理。諸如 Western、California 等等名稱,應都可套用上述方式成為西式料理、加州美食、歐式餐飲等等。9 H& X- Q5 S% Y# E+ {7 c$ p

& l) b8 A# V# ^$ I( B俺們不是亂說老美的英文很粗糙簡陋;來猜謎一下。這是俺們家裡兩口老的生了一口小的之後,才學到的一個名詞。啥叫做 finger foods?下面有 30 行空白,然後是答案。以上報告完畢。
6 @# H  K. T. j) B) i, H! [" g* q% u+ f$ B7 y% i9 U+ m6 L

5 `3 ]  X% N- k' F4 |& z4 U: P* F5 e* w6 z8 A3 t

# G* o% o& |* `* S8 t4 H
/ l. S) Q* L6 H* n% R, j/ g/ f) C' O6 y, K! P* u& H  L

; f) e  Z' L: p( d
9 n% F: X) n2 z- W3 f: A% Z9 ?7 a8 v% S  C

7 u2 ?( z9 x7 {: v  w, p7 _# X: Q) {
" r. n; z; `* l$ I/ D% I
4 `  K/ C& z5 z, F2 E; Y4 e! `  V+ d5 @" f0 o6 H- A/ g% h6 h4 _

) _+ `, |6 }) V4 j# t& E; J: {* ^% }2 x/ z

2 t; G! ]) e. L5 D2 U$ ~$ X9 O1 U$ y
# H! h9 ~, s" b) h7 u) ~/ [
+ S; |1 q, x) B9 d; x6 B. u9 a$ m+ n, ?5 o8 w! I  P4 m7 [$ f
9 ]7 U7 b& s6 j) q9 H' E

: }! Q# m3 K4 ~0 o, _4 e# b
" s& W  E+ l, w% R& F. |0 A
# f: m0 y* B) a
8 K- k$ f8 M9 D- M$ m
" E: g+ e8 E) A  U, E4 w3 X# y6 c
+ K# G" \8 e4 [! d" E1 _) N* z: a3 E  R* _; N- p

. `! S$ N5 E" w1 M% _* c( @
/ |) [; y  [$ L* H/ f7 [0 ?9 |' d, {0 R% o4 E
就是給幼兒用手抓起來吃的零食;可以是小餅乾、小胡蘿蔔、小塊新鮮或曬乾的水果都行。0 s4 s2 R) V: ~; _) J  P

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

mp459 發表於 2010-2-5 09:23:20 | 顯示全部樓層
原帖由 doubleobuckshot 於 2010-2-4 19:12 發表 9 k8 y, I. N* H3 H6 j
1 L: O0 H. c0 e1 s+ X! a! E2 l" U
/ X+ F, o5 U. {1 r0 g& s7 U
報告師傅呀(俺們全家都吃了您的秘方咖哩,肯定要稱您一聲師傅啦),) p4 h0 p! p5 V/ o! A: K
好像有印象醃漬的食品比較不健康,有致癌的風險!?各位有聽說過嗎?俺們家裡是:(均為直覺分類,無科學根據)% }( L1 v7 f. D4 u' g  a
$ `% n" L4 ]8 a+ W/ D# A% B; }
本來就吃不多:鹹菜、菜 ...

+ i. x" G3 ?: |7 c# U1 {$ q$ z
3 ?# i$ Q$ l, U- A8 u- y1 ?7 e: M 嘩~~~那可糟糕了,我的阿爸阿母在日前還作了一堆梅乾菜,酸高麗菜
7 X/ I  L5 ^- h0 Q% |家裡還有陳年的梅乾菜,都是自己作的+ F9 @+ ~* D$ J# c/ v
香味很香的說......

評分

參與人數 1人氣指數 +1 收起 理由
小智 + 1

檢視全部評分

 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 13:57:46 | 顯示全部樓層

回覆 14哨 r7076 的帖子

我的料理功夫是馬馬虎虎啦!  c+ D6 E. D! v& {6 p
只是自己喜歡吃和料理!, J! o% P" i/ H$ |/ n: A. D
平常都是一個人自己開火!! ^* Z: Q9 S* E2 J6 y
有時候約朋友一起吃飯!
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:05:00 | 顯示全部樓層

回覆 15哨 doubleobuckshot 的帖子

感謝學長回覆。謝謝!
/ _( i( k! h3 R/ U7 v; B學弟英文很爛。哈!/ S2 c2 b: g  g+ s
) U  W& h2 B+ w6 C& j$ H
那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!
# r/ I% f* E; D「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?+ T7 a2 E3 B- _
「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?
 樓主| 小智 發表於 2010-2-6 14:10:49 | 顯示全部樓層

回覆 16哨 mp459 的帖子

醃漬的東西少吃一些對身體應該是比較好啦!( R. }; d: S2 x7 E

  k8 m& |. j* \倒是覺得植物製作的涼扮就可以接受!
* U) u) U4 W$ p) U5 z: c因為,蔬菜還是新鮮的,沒有醃漬產品的味道!
5 c6 [- i) X# I+ v4 G4 t# P& Z. o- u尤其涼扮小黃瓜和涼扮海帶根好吃!
doubleobuckshot 發表於 2010-2-7 06:33:30 | 顯示全部樓層
原帖由 小智 於 2010-2-6 00:05 發表
( z$ G; C, C, K: _2 O" A感謝學長回覆。謝謝!
! X1 G# ^/ S- o, O學弟英文很爛。哈!' o4 ^$ B4 e% y* W4 A, A  n

: M! u+ ^& g: g7 J那麼 ...... 如果 ...... 不使用 Oriental 和 Western 兩個單字!
  i: a7 N) L+ C) W$ x「東方料理」是否可以翻譯「East Food」意思「東方的料理」?7 N) e' O2 B  W' ^2 `) F
「西方料理」是否可以翻譯「West Food」意思「西方的料理」?
3 X. \  ?: g3 q& x6 R

  R, H6 N% C  v
3 M/ y, Q8 i) Z+ T師傅呀,這事情您問徒弟就對了;俺們的英文可要比尋常人等更高強個三倍呀。正常人在大學一年級修一年的英文,俺們可是從大一到大五總共修了三次,您說厲害不?第三次再修不過就要退學了。不過俺們讀的是夜間部,這大五可不是留級喔。現在的大學,不知還有沒有夜間部了?7 M' w' E" s' u) @1 {6 I' J
# f9 [9 |+ B% `! @
這個英文嘛,學校學的什麼文法、結構之類的早就忘光了;現在用到英文時,其實都是腦子裡面回憶一下別人是怎麼用的,要怎麼說比較通順,如此湊合一下。和您研究一下;如有錯誤切勿恥笑之。# L) h+ ^, k( H" i8 y: k" s

  g3 Y) |; h6 j8 S! ^4 d* P" ~這個 East Food 和 West Food 恐怕是不行的;雖然 East 和 West 也都是形容詞,但這樣用,老外可能會搞不清到底是在指什麼。端視您的用途、用意,以下是幾個建議:
( m2 i1 `+ q+ B! K- ^- c. \6 A+ V4 g5 C; ?) w: ^  g" a6 X
Asian Food = 東方料理卅東方餐飲:泛指東方真正吃到肚子裡的食物,例如是中餐、壽司、韓國烤肉都行。
5 j; M* E$ u5 b4 X: X- sWestern Food = 西方料理卅西方餐飲:西方人吃的東西,例如是牛排、沙拉、麵包。
: U/ ^* q- e; N+ p- oAsian Cooking = 東方的料理(方式):應指的是料理方式、過程、習慣、傳統等等。例如是「東方的料理」比較講究而費時。
, I! g; L" |3 D; {  SWestern Cooking = 西方的料理(方式):例如是「西方的料理」比較簡單迅速,食材盡量不加工、直接吃原味。
# T: g- b4 j$ B, K8 e, E* r/ D2 \$ \
和大家交換一個心得。學無止境,要用到英文卻不太確定某特定用法是否正確的時候,要怎麼辦?俺們發覺 Yahoo 和 Google 這類的網站很有用。例如,不確定甲乙兩種用法何者正確時,可各搜尋一次,看看哪一個找出的數目多,通常即為正確的用法。不過搜尋時,最好用雙引號把搜尋的文字限制住,以免找到不相關的東西。各位有興趣者,可用 www.google.com 來搜尋下列四種組合,再比較一下找出的數目。& c% Y+ N/ @' }: p4 ?- y
  f+ W; X( t, Z* q( K
West Food
% s. O* B2 R" z$ i4 F* |" @Western Food
. k) h$ \8 s$ C; u4 }“West Food”. n; u* k4 Q4 P$ v
“Western Food”: s1 N+ N9 K, r! }& v$ D

, h8 R* @! ?4 n" ~0 M/ t6 k. Z事實上,當徒弟不確定某中文的用法時,也會偷用這招;例如是「此致」vs.「此至」。呵呵,跟著多數人走,即使錯了也比較不會太離譜。以上報告完畢。
7 [" A2 n( B8 T# Y' B/ n- f

評分

參與人數 2貢獻 +3 人氣指數 +2 收起 理由
小智 + 1
jojonick + 3 + 1 最佳解答~!!

檢視全部評分

你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2025-5-2 06:30 , Processed in 0.061844 second(s), 13 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005