Hi Jin Ju Le Bu...Ting
! B# i8 |( m- E& m+ @
8 W7 d/ ]4 u- O) `1 `: M' R---
, U2 L7 g3 h8 w. }( s+ h( n f
( g* e$ p+ A( f8 t( T; i! v, k. U- m[dabin12] R) T' O. j' }" r) Q
- a' Y9 J3 _6 h7 Z: C. N我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...# O. j4 T5 J! L0 A
3 ]2 t: b. Q9 D: u7 ^ U因為阿~" H0 \6 `" Q0 |
' n Z$ |6 v2 W5 x7 Q" m* b
[dabin] [dabin] [dabin] ' x0 ~! a9 X1 _! v
+ g9 l2 r7 y* y" }- y3 S他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~9 I$ Y2 a+ v j: \$ g
/ X( g7 A0 ]. V# m9 }所以這一句應該是 [dabin12] ...
# y% d. E% [3 v: a# \5 @" z6 u+ } T
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )1 _/ R p% ^$ J
1 B' ^/ [% ?' C' e: t( Y我寧可把他翻成 ~
' z; h8 c" L# n% x* J2 i
; g" `* u( }( s8 F! }* V- s% W* \黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
# E# d0 V# l% u! ^- w ?6 n: X/ [2 O' B& b' V1 W* B
所以整句我的感覺是..." e R: V3 w- s, Z7 C6 m- O
8 G/ L# m- q6 j9 A0 j W" KPanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,/ w7 Z6 z- R# {+ ~5 K# b
& ~- C. ?' B' v/ I" H
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! / T7 M& f& i1 G& L; E5 {6 a
1 X+ B$ l$ x, O- x2 x朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,
! L- q1 V2 `: }6 O. g: }) Z/ d$ S2 n$ E+ V8 @& H
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
; M. z% M" {* {/ g W. }) f6 h) Y! i( B% J! g$ v" ?. d( b1 [
; B* P1 i; Q2 k1 Z2 G- y8 O整句英文可以用 國語一個字取代 !2 s( g* M+ ]: ]
( @- [. m+ w* D; |, `4 p6 o" ^
那個字就是 ~9 R" E+ D$ L. j* ^, Q7 V. C
# @4 S1 G1 A/ t* F+ w
& g( a F1 I4 h8 D1 E
" K( Z; ?( n- X
% z: q$ F5 j1 }/ P( y
! g8 |5 o( F8 |+ p) R) m# F A+ F5 m3 j
% L/ q' j* T# B5 [% m$ Z) ?7 O9 i$ [8 d$ ]$ p. m) A
# c; O9 o5 W8 B8 S3 L+ F' v j
) |. h7 B' G m7 V
2 u; P- \0 w* }9 x0 }8 D0 v& S" s. {, m2 k
5 u/ x m' `8 b4 B8 D. }2 }2 u
- f( P8 S- o4 H, H0 f) B6 G. W9 `
# F8 q9 _: I7 `: O K爽 <-- 字 ~ & F' O ?8 f) Q% T
" [" \, w" N1 r$ d, ~( ~翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~
8 ~1 V5 o0 f9 R" e5 G5 Y7 [7 H+ n+ i' w" U: t& L3 D
中華文化的奧妙就在此 ~
! Y, t: k$ Y" |4 ^% n. H n
) \1 L! I% r7 @( t3 Q* P[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |