Hi Jin Ju Le Bu...Ting9 Q6 M5 a. e) i& F6 B! T3 K$ ?
% j* k, l; Z+ _7 w
---% y# c t& @. u% X* B5 `
' k5 f- d5 P1 a( o% \- J) i
[dabin12] & v) U/ w+ `7 K3 Y0 l3 J5 S( i
5 i0 Q" Q" f( @7 i/ a
我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
; A @9 H% s3 g2 c; N# t
! e& k" q) _7 T3 C' z, D4 D. ?因為阿~
* }2 s. n6 n- T; p, q# n$ S# P
+ ]' H5 C6 Y( K3 S# o[dabin] [dabin] [dabin]
4 `( P0 D. t/ _% j9 R0 I N5 G' _" P& j- Y& |3 r" w4 R
他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
' s( L9 V" M8 D7 e$ e2 N; v
1 U# N7 j9 ^2 K9 u6 ^0 k所以這一句應該是 [dabin12] ...
3 G5 q4 |- H* Q% i6 j; {, r9 O' u. l2 t# `+ D, K
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 ) m3 l, \7 \, f, ^/ m
/ z, o8 k) `) `% m# f! ]+ O5 e我寧可把他翻成 ~
4 J0 J* G; k$ y4 o( z9 r8 R% |% K: r, h! a, E7 u
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
1 i$ c% Q, F% h& D- t7 T8 X7 q! z0 _1 L1 V$ F+ M, D, q# n
所以整句我的感覺是...
5 h2 w3 T; X% @) |
/ @, p6 B3 C0 o# PPanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
z# b5 Y8 v2 \/ ? |3 B
# G/ B" r+ p( l. pKuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! ) k, W: ~; u0 F* L0 k3 p1 ^
; Y- k2 [" j0 ~4 v+ x n朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,
# w) ^( _/ j0 L) l1 h# B4 I% o5 x9 r! n
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
0 c6 I" v3 j3 @% y- ^* o: l2 C" Q8 v0 R9 s4 O! ?0 I
' i, B8 _# D( e3 B1 Y5 L
整句英文可以用 國語一個字取代 !; n' s+ M9 f+ L4 ]2 f: @# ?
( Y: E7 O- ^# s6 ~那個字就是 ~
. k4 m v/ m6 W' }4 ^
* V3 q$ a6 y* j! n: e. e4 x" B2 E4 \
1 D V9 {& q( }: J9 O0 j& K$ z' \/ r' F3 I, G0 I; ?) V) T
3 C# l! @) C8 f1 {( E
H- U x6 g7 T. |& k& R6 D' S
. a! i3 y# ]3 a. _3 N
7 v9 m5 R$ F. S$ ?9 v+ ~# g! y ^, i; d& p; X1 f
* C* ]+ V. T7 R0 \" ^2 `3 D+ [% C8 K
- r) s' ~1 N% }6 r$ g. Y: e" H+ z$ X+ \
+ G- i+ O1 d- k爽 <-- 字 ~
7 M, Y3 g9 N* _8 G: s. L2 ], |
. z# r, Y/ a6 h0 n! l翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ 1 B( W4 o4 k3 W* B# o) ~& x
) R0 \! Y' z$ |& Q& v
中華文化的奧妙就在此 ~9 Y1 T) A2 P( ]- z! i, \
" a2 R( _" W; S( j[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |