中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【分享】二戰-德國海軍-潛艇部隊軍歌

[複製連結]
chrishuang 發表於 2006-3-22 22:46:27 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 23125|回覆: 11
剛剛收到一個朋友Mail 給我的兩首關於二戰-德國海軍海狼U-Boot潛艇部隊的軍歌,雖然聽不懂在唱什麼,但是旋律感覺很震撼。
分享給大家聆聽
http://210.66.204.88/mp3/uboatlied.mp3
http://210.66.204.88/mp3/mp3/ulied2.mp3

第一首:Das U-Boot Lied (I) - 德文歌詞

I. (verses I and III only)
Wir haben Tag und Nacht
kein Auge zugemacht
Bei der großen Jagd auf hoher See.
Und hinterm Doppelglas
bis auf die Knochen nass,
spähn die Wachen aus nach B.R.T.
Die Diesel stampfen, die See geht schwer,
so klein ist das Boot
und so groß ist das Meer,
da kommt es auf jedes Lederpäckchen an
vom Kaleu bis zum letzten Mann.

Refrain

Heimat, so weit von hier,
Heimat, dich grüßen wir
Für dich, da fahren wir
den lauernden Tod im Torpedorohr,
ran an den Feind! U-Boote vor.

II.
Zwei Wochen stehn wir schon
auf Deck und Tauchstation,
die Walhalla ist noch nicht in Sicht.
Die Tage gehen vorbei
in ewgem Einerlei
- aber Beute gibt's noch immer nicht.
Da plötzlich tönt Alarm vom Turm!
Ein großer Geleitzug
schiebt schwer durch den Sturm!
Jetzt kommt es auf jedes Lederpäcken an
Vom Kaleu bis zum letzten Mann.

Refrain

III.
Befehl an vierzig Mann!
Jetzt. Jungens geht es ran.
Alle Rohre klar und Feuer frei.
Wenn auch der Feind
nach Süd in wildem Zack entflieht
Unsre Aale, die gehen nicht vorbei.
Zuerst da kommt ein Tanker dran,
schon läuft der Torpedo
und zündet ihn an.
Da leuchtet am Himmel ein feuriges Fanal
Als ein Gruß unserm Admiral.

Refrain

------------------------------------------ 分隔線 --------------------------------------------
第二首:Das U-Boot Lied (II) - 德文歌詞
I.
Die Stunde hat geschlagen,
Britanniens Macht vergeht,
Durch U-Bootmänner Kühnheit,
Großdeutschlands Stärke lebt.

Refrain

U-Boote fahren -
Gar weit in's Meer hinaus.
U-Boote jagen
Torpedos aus den Rohren raus,
|: Jagen England, England in den Tod. :|

II.
Ein Bersten und ein Krachen
Zerreißt des Dampfers Schal'
Die letzte Fahrt zu machen:
Ist das nicht Todeswahl?

Refrain
------------------------------------------ 分隔線 --------------------------------------------
Infantry 步兵老大救命喔
歌詞的意義就靠你囉

U艇最好還是翻譯成潛艇,因為U-Boot是Unterwasserboot的縮寫。
Unterwaaserboot是潛水艇,那U-Boot自是潛艇,若譯成U艇,實在有點不知所云。
    - 本資訊感謝駐德特派員 Infantry步兵兄提供


[ 本帖最後由 chrishuang 於 2008-10-24 15:05 編輯 ]
DDS 發表於 2006-3-22 23:41:14 | 顯示全部樓層
這讓我想到以前一部由德國人自己拍的電影
台灣的片名忘了
原文片名很簡單, 就叫做"Das Boot"(1982年拍攝)
第一次看到非英文的西洋戰爭片
整片氣氛也和一般好萊烏電影不同

 樓主| chrishuang 發表於 2006-3-22 23:49:15 | 顯示全部樓層

回復 #2 DDS 的帖子

Das Boot
台灣中譯:從海底出擊
導演:沃夫剛彼得森 Wolfgang Petersen

[ 本帖最後由 chrishuang 於 2006-3-22 23:51 編輯 ]

本主題中包含更多資源 (圖片、附件...)

你需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?加入後憲

x
byronliao 發表於 2006-3-22 23:57:49 | 顯示全部樓層
原帖由 chrishuang 於 2006-3-22 22:46 發表
Infantry 步兵老大救命喔
歌詞的意義就靠你囉
好像看到那個 "魚雷"...還有 "英國"
其他都不懂 !
 樓主| chrishuang 發表於 2006-3-23 13:15:33 | 顯示全部樓層

分享另一首-Lili Marleen-莉莉瑪蓮

在談論二戰德國軍歌,這一首 Lili Marleen-莉莉瑪蓮,是絕對不能不談的一首
Lili Marleen 另一翻譯名稱為「瑪麗之歌」,是二次大戰歐陸戰場上著名的一首歌曲
Lili Marleen 並非一個人,而是兩位德國良家婦女。一說為:Lili 是作詞者的心上人,Marleen 乃其戰友的 darling。另一說則是:Lili 和 Marleen 皆為作詞者的女性友人,Lili 是他房東的姪女。Marleen 則是一位醫生的女兒,是陪他參觀各種展覽時的伴侶。1915 年 4 月 3 日至 4 日之間,他在出征前夕擔任哨兵時,有感而發寫下了這首詩。

納粹宣傳部長戈培爾恨透了這首歌,因為他想要的是像《君可見東方的朝霞?》之類的歌曲。縱使《莉莉.瑪蓮》配上了進行曲的節奏,仍被他視為「瓦解鬥志的靡靡之音」,更何況 Lale Andersen 的男朋友是瑞士猶太人,而且她在納粹上台之前經常演唱左翼文人撰寫的歌詞!於是《莉莉.瑪蓮》在一九四二年被禁唱, Lale Andersen 甚至入獄長達半年之久。前線不斷傳回來的抗議聲迫使納粹當局解禁,但 Andersen 本人不准再公開唱這首歌。她一度自殺未遂,接著隱居於北海的一座小島上。

對英軍當局而言這是一大震驚:一則我軍在唱敵方的歌曲,再則這表示我軍收聽敵軍的廣播,是可忍孰不可忍!除了加以查禁之外,連一向以報導公允著稱的 BBC 電台,也在官方授意之下表示:Lilly Marlene 是德國的「流鶯」,這首歌有什麼好唱的?

英國官方把 Lilly Marlene 貶為「流鶯」無效之後,又讓一位著名的歌詞作者出面指責英軍不該用德語唱敵人的歌。有膽子很大的英國兵反駁道:「那麼你何不填出英文歌詞?」結果英方迫不得已,居然公佈了正式的英文版《莉莉.瑪蓮》歌詞讓英軍演唱!(官方版的歌詞定稿於 1944 年,當時北非早已沒有了德軍。)

以下是德文版歌詞

I.
Vor der Kaserne
Vor dem großen Tor
Stand eine Laterne
Und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Bei der Laterne wollen wir steh'n
|:Wie einst Lili Marleen. :|

II.
Unsere beide Schatten
Sah'n wie einer aus
Daß wir so lieb uns hatten
Das sah man gleich daraus
Und alle Leute soll'n es seh'n
Wenn wir bei der Laterne steh'n
|: Wie einst Lili Marleen. :|

III.
Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad, ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
|: Mit dir Lili Marleen. :|

IV.
Deine Schritte kennt sie,
Deinen schönen Gang
Alle Abend brennt sie,
Doch mich vergaß sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
Wer wird bei der Laterne stehen
|: Mit dir Lili Marleen? :|

V.
Aus dem stillen Raume,
Aus der Erde Grund
Hebt mich wie im Traume
Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel drehn
Werd' ich bei der Laterne steh'n
|: Wie einst Lili Marleen. :|

[ 本帖最後由 chrishuang 於 2008-10-24 15:06 編輯 ]
Infantry 發表於 2006-3-24 03:24:43 | 顯示全部樓層
第一首潛艇之歌的歌詞

Wir haben Tag und Nacht                    我們日夜
Kein Auge zugemacht            未曾闔上眼睛
Bei der großen Jagd auf hoher See.     在海洋獵殺。
Und hinterm Doppelglas         站在望遠鏡後面
Bis auf die Knochen nass,         直到全身溼透,
Spähn die Wachen aus nach BRT     衛兵搜索著商船
Die Diesel stampfen, die See geht schwer,  柴油引擎隆隆作響,海面波濤洶湧,
So klein ist das Boot           潛艇是那麼的小
Und so groß ist das Meer,         而海洋是大麼的大,
Da kommt es auf jedes Lederpäckchen an   就靠每件防水服
Vom Kaleu bis zum letzten Mann.      從艇長到最後一人。

Refrain

Heimat, so weit von hier,         故鄉,離此遙遠,
Heimat, dich grüßen wir          故鄉,我們問候你
Für dich, da fahren wir          為了你,我們
Den lauernden Tod im Torpedorohr,     把埋伏在魚雷管中的死亡
Ran an den Feind! U-Boote vor.       航近敵人!潛艇向前走。

II.

Zwei Wochen stehn wir schon       我們已經兩個禮拜
Auf Deck und Tauchstation,        站在甲板和下潛區
Die Walhalla ist noch nicht in Sicht.     還看不到瓦哈拉。
Die Tage gehen vorbei          日子一天天過
In ewgem Einerlei            單調乏味
Aber Beute gibt's noch immer nicht.     但就一直沒有獵物。
Da plötzlich tönt Alarm vom Turm!     指揮塔突然響起警報!
Ein großer Geleitzug           一個大型護航艦隊
Schiebt schwer durch den Sturm!      吃力地在暴風中前進!
Jetzt kommt es auf jedes Lederpäcken an   現在就靠每件防水服
Vom Kaleu bis zum letzten Mann.      從艇長到最後一人。

III.

Befehl an vierzig Mann!                               全員受命! 
Jetzt. Jungens geht es ran.          現在。弟兄們幹活兒啦。
Alle Rohre klar und Feuer frei.        所有魚雷管待命放。
Wenn auch der Feind            就算敵人
Nach Süd in wildem Zack entflieht       蛇行往南逃逸
Unsre Aale, die gehen nicht vorbei.       我們的鰻魚也會命中。
Zuerst da kommt ein Tanker dran,       首先一艘油輪靠近了,
Schon läuft der Torpedo           魚雷已經發射
Und zündet ihn an.             接著點燃油輪。
Da leuchtet am Himmel ein feuriges Fanal    天際照耀著烽火
Als ein Gruß unserm Admiral.         當作向我們的海軍上將致敬。


*瓦哈拉是北歐神話中沃丁神(Odin)接待戰死者英靈的殿堂.
*鰻魚是德國海軍對魚雷的暱稱.


[ 本帖最後由 Infantry 於 2006-3-24 03:31 編輯 ]

評分

參與人數 1貢獻 +3 收起 理由
chrishuang + 3 Infantry老大 您辛苦了

檢視全部評分

Infantry 發表於 2006-3-24 03:30:33 | 顯示全部樓層
第二首潛艇之歌的歌詞

Die Stunde hat geschlagen,           時間到了,
Britanniens Macht vergeht,           不列顛強權消逝,
Durch U-Bootmänner Kühnheit,         透過潛艇將士的膽識,
Großdeutschlands Stärke lebt.          大德意志力量長存。

Refrain:
U-Boote fahren -                潛艇航向
Gar weit in's Meer hinaus.             廣闊的大海。
U-Boote jagen                 潛艇獵殺
Torpedos aus den Rohren raus,          所有魚雷傾巢而出,
|: Jagen England, England in den Tod. :|       獵殺英格蘭,殺死英格蘭。

Ein Bersten und ein Krachen            一個爆炸和一個綻裂
Zerreißt des Dampfers Schal'            撕裂了船殼
Die letzte Fahrt zu machen:             這最後的旅行:
Ist das nicht Todeswahl?              不是選擇死亡嗎?

Refrain
 樓主| chrishuang 發表於 2006-3-24 19:36:40 | 顯示全部樓層

[莉莉瑪蓮]歌詞中譯

剛剛在這個網站雪曼的軍歌館
找到[莉莉瑪蓮]歌詞中譯
分享給大家

1.
Vor der Kaserne
軍營前
Vor dem großen Tor
大門旁
Stand eine Laterne
一盞街燈下
Und steht sie noch davor
就如往昔一般
So woll'n wir uns da wieder seh'n
我們總是在那裡見面
Bei der Laterne wollen wir steh'n
在那盞街燈之下
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮

2.
Unsere beide Schatten
我們兩人的影子
Sah'n wie einer aus
看起來像是只有一個
Daß wir so lieb uns hatten
我們一直是那麼的相愛
Das sah man gleich daraus
誰都看得出來
Und alle Leute soll'n es seh'n
每個人都能感覺得到
Wenn wir bei der Laterne steh'n
當我們站在這盞街燈下時
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮

3.
Schon rief der Posten,
他們正在召喚
Sie blasen Zapfenstreich
歸營的號角響起
Das kann drei Tage kosten
這將花三天的時間
Kam'rad, ich komm sogleich
戰友們,我馬上就來
Da sagten wir auf Wiedersehen
我們在那裡分別
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
但我卻期望能和妳在一起
Mit dir Lili Marleen.
和妳在一起、莉莉瑪蓮
Mit dir Lili Marleen.
和妳在一起、莉莉瑪蓮

4.
Deine Schritte kennt sie,
妳那熟悉的腳步
Deinen zieren Gang
妳那優美的步伐
Alle Abend brennt sie,
點亮了每一個夜晚
Doch mich vergaß sie lang
我卻已經忘記了很久
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
我為此而感到悲傷
Wer wird bei der Laterne stehen
是誰會站在那盞街燈下呢?
Mit dir Lili Marleen?
莉莉瑪蓮、是妳嗎?
Mit dir Lili Marleen?
莉莉瑪蓮、是妳嗎?

5.
Aus dem stillen Raume,
在這寂靜的地方
Aus der Erde Grund
在這地球之上
Hebt mich wie im Traume
我夢見了
Dein verliebter Mund
你那充滿愛的嘴唇
Wenn sich die späten Nebel drehn
如果那轉動的雲霧散開
Werd' ich bei der Laterne steh'n
我就能回到那盞街燈下
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮
Wie einst Lili Marleen.
就像以前一樣,莉莉瑪蓮
overlord2006 發表於 2006-3-24 21:07:54 | 顯示全部樓層
雖然說是當時的時空背景不同,但是歌詞中~~"首先一艘油輪靠近了,魚雷已經發射接著點燃油輪。天際照耀著烽火當作向我們的海軍上將致敬。"
德軍真是夠了~把海上其他的船隻當獵物 ,連油輪都打....真沒人性
 樓主| chrishuang 發表於 2006-3-24 21:46:42 | 顯示全部樓層
原帖由 overlord2006 於 2006-3-24 21:07 發表
雖然說是當時的時空背景不同,但是歌詞中~~"首先一艘油輪靠近了,魚雷已經發射接著點燃油輪。天際照耀著烽火當作向我們的海軍上將致敬。"
德軍真是夠了~把海上其他的船隻當獵物 ,連油輪都打....真沒人性


overlord2006兄
你說的沒錯,是沒人性

不過在整個WWII的歐陸戰場,整個歐洲都已經在德國希特勒的魔掌中
只剩下東戰線的蘇俄與隔著英吉利海峽的英格蘭苦撐
而英國唯一能提供物資運補的盟友遠在大西洋彼岸的美國
也因此德國為了要能將英國迅速攻佔下來
就必須要完全阻隔來自美國一切對英國的運補
(只要是能橫越大西洋的一切運補船隻一律擊沉,包括所美英所徵用的一切民用船隻)
如同英國首相邱吉爾在其回憶錄中寫到
「在戰爭之中能令我畏懼的就只有來自德國U艇的威脅了」

而這也是戰爭無情殘酷的地方,如果U艇部隊的作為是無人性
那希特勒的種族淨化運動(屠殺猶太人)恐怕是比U艇部隊更慘絕人寰
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-6-2 01:02 , Processed in 0.029466 second(s), 7 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005