原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 ) b" p% Q& |2 D$ p: a0 D# u
* b, k" `& O! o8 `
那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C.
& ^$ E9 V8 b0 e) a( A4 s6 Z, r2 Z( K8 {) I& {/ B
幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
* a) T+ _) b- P# @3 ~. O0 I2 B& I8 A3 E9 K) G2 {2 M4 H* S
MILITARY POLICE R.O.C6 p) m& M) U% u9 F- [1 V
: S( Y! U7 R1 L6 V' I
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~+ b' J" R; y) N* W
/ a! _7 }3 b! K4 t
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |