Hi Jin Ju Le Bu...Ting k- v# _; _: c- I$ G$ f! z& J
. Y* X1 V9 P" F3 X
---, S# L9 q* z" e( o7 K, ~& u
% C1 S, Q4 \7 U0 [) r$ ~[dabin12]
5 K3 A' x W' ^8 q# S
( Q5 G x4 C; {9 n我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...2 C# p/ ^6 F* U
" L$ E f7 P0 u! v& Q& @因為阿~
" }- b% p: i3 o( M% b2 f2 r& p* ^ M- e4 p+ t
[dabin] [dabin] [dabin]
0 o* m+ \6 W( O3 M$ x' s
' n5 R5 h: U/ E他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~* h* W: N8 e' L+ e% M# Z0 B6 q
- E0 n4 Y: w9 V- x* } `! H
所以這一句應該是 [dabin12] ...+ K0 L$ z; I! p* k7 z' e. w
* l! K; h n% o$ p0 ^! `Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )2 b8 |; t' H; T( O. v) m
1 ?6 j& a+ M& `: G6 ~4 o8 n
我寧可把他翻成 ~
2 z& z8 O8 R" }9 @- M
9 M% S7 |+ n5 Y$ ?( W黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
" d N* M3 u) T$ e1 G6 _, _
: t% Z* l& R7 j# ^6 t所以整句我的感覺是...
5 N! g" j1 n3 |% _7 @& V! G8 \% _8 k* m1 Y3 q8 e- E9 z
Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
% n) N7 \% U. K( a8 z6 u2 H
1 K9 S6 G v( t' {Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! : w! W S. e" N# W' a
8 t I# g, e+ _
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,% i( j+ a& t6 ?3 \7 a4 g: e/ O3 y
/ k9 Q$ U( G6 ?6 J- w9 l快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!
8 x# J& O z8 _; c. z; f1 q: k7 p3 T2 X! C. V2 [9 B) e+ Z
4 |$ Y+ \% a# ~6 |整句英文可以用 國語一個字取代 !( s, L2 r: Q% p8 `6 i( D2 M5 H& h
8 l6 s M/ w! R; r. T: y' y5 N1 b+ _
那個字就是 ~! ?9 U( `% Q6 _, |/ s8 t i, m+ U
# P% M6 D: E4 b0 g, `5 W4 ^! R* b. F8 E, N
# ?" g F& E3 y- ]- ~% ]5 ~" \* ?- ?4 |" `6 r Y4 G; b
- L* f- d4 d! ]4 U. B
6 G9 K$ G$ ~- M3 {$ h2 }) ^& y$ v& u* M6 v; d! s. F V. H$ r. H" c
; h8 l j; u9 C: F; l
$ D9 d2 T* {! o" {" y, l
- K( V- ?& s$ R' w ?4 Z; g' j2 V( Q8 z
4 \& \, ~5 ~3 d d
4 Y+ |4 J# ~! Y: B9 ^% Y a0 V6 k4 _! o
爽 <-- 字 ~ + j t% X# D+ O' }
) q* x& J2 M1 T9 i8 L/ _. ^: [" }% ^; ^翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ 6 @* f+ {3 R1 i1 |' O
5 Y5 e8 m1 d7 D) X中華文化的奧妙就在此 ~
( p* L- f+ T# g* y, d7 v8 G, w4 h* g6 z) r* s+ j. |
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |