Hi Jin Ju Le Bu...Ting$ f* W0 q" t; X0 t7 ]& x
c* s8 T6 W2 o* O; S& D---& H9 H4 ?& S: U7 D
! t* g) D, Y4 y, L) A/ B ^: r
[dabin12] , E& G0 j: x8 t$ i) H
% w0 b0 I* E, Y3 o8 K我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
7 @% j/ Y& b6 j+ g8 c! x: A9 d
' ? Q! ~( j5 J; G+ @# U. C因為阿~
! v9 }( F; `6 ^$ N' C* J# L ?9 j( o6 C" y, F1 V f
[dabin] [dabin] [dabin]
: B" d% J) h- l& c% L/ N+ D: ~* u9 B! |7 h- K
他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~* t" W! k7 A# y5 ?! p
2 }- e( U$ ~8 Q
所以這一句應該是 [dabin12] ...
, M! w5 p' y9 T
2 }( c" ?, H; b$ `. F0 BHi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )* c) \9 s) {" b6 D, E/ f* a
; i! b1 f. d7 H1 Q我寧可把他翻成 ~
; c& @2 ]& ^7 o9 Q9 C! R8 R5 ~( ]& x0 \3 R$ q
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
% G0 _: J/ C$ e2 X1 k* Z( l2 m/ a$ \9 @; |
所以整句我的感覺是...( P' d9 J) c" Z9 e
5 {$ Z- B- [' i2 W( uPanyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
' ?4 H1 P" I3 l# T8 C( E! Z* f, [0 L% _& m
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!! 6 L1 [* x3 Z3 U- v7 @
9 ?% r$ R5 s# |0 w朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,$ J% W& a' n( M& c3 e; x1 w
7 M% _+ ]! N) o/ f) | p
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!# [6 c7 t$ e8 H( @
+ L* \- a" ~! [5 x9 M& L$ j9 ]: |8 S: m+ a
整句英文可以用 國語一個字取代 !
, _5 Q1 e' x' ~% w
/ q5 y8 h! w% x9 S" M那個字就是 ~
- K+ v8 o+ k! R P! C0 z4 B0 D; ?% _5 N
9 ^( O8 v" k& C: v
3 |' X8 W P5 w
! w" e M/ Q1 J: ]3 T5 j9 G) A
c& M4 f) N) V0 I9 t0 G
# I; m$ f' m% |# u# C0 u$ V: ?1 O; y# g- |
& s' ~0 e3 V3 Y: D
7 T5 D9 F2 t" G+ f- m: F
+ H: T5 v; e9 C# ]3 R0 N
! d$ L0 |8 Z) o- F; a, a) Q5 n" l; k8 _" p N7 }
i/ \8 h9 |: Y: _) y
) ^4 ?8 a' r+ ]/ y4 K: N1 |6 S
爽 <-- 字 ~ 1 v9 k" ]% m& l; Q1 l1 o- J
/ a4 k1 w: ~( q! Q. c, C
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~
8 Y' y# b, L) s' a& f6 a6 ?! e7 I8 q( X/ k0 Q2 z* }9 L2 s3 I: P- i
中華文化的奧妙就在此 ~
9 K0 Q/ }. |: X# w2 x9 R9 ^ f7 y, P2 }. P) [5 d2 z
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |