中華民國後備憲兵論壇 | ROCMP Forum

【灌水】奧地利憲兵特種部隊(GEK)

[複製連結]
老潘 發表於 2005-9-17 23:58:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
檢視: 6018|回覆: 5
奧地利憲兵特種部隊(G.E.K.)! e( T  t( z# c- g" k. a# ~4 D3 I
只找到一張GEK手持AUG-9mm
! F% [; [. W+ q- f: F- T
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:00:11 | 顯示全部樓層
又找到一張
6 K0 K8 @  }% ^9 c' ~) J
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 00:09:56 | 顯示全部樓層
南京公安局對奧地利憲兵特種部隊的簡介按我3 E* ?+ ^- T' r8 C0 \) A
圖片來源:上址南京公安
, \: l* l3 _% n' M0 Z/ E7 g+ k, k' \6 Q* ?& b+ U
Infantry 發表於 2005-9-18 04:25:54 | 顯示全部樓層
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。# L/ N  h4 i% N/ T
4 v+ z: ?. G7 Q2 f2 F
因為奧地利的Gendarmerie並非憲兵,而是隸屬於聯邦內政部的警察,已於今年7月1日更名為Polizei,以便名稱上符合其真正本質。請參閱德、奧警察更名一文。+ ~* X' l% t' [5 g% K9 n0 M: y! E- ?

8 m4 m1 v, y4 s奧地利的憲兵名稱是Militaerstreife(直譯:軍事巡邏),隸屬聯邦國防部。
0 N2 S  N5 U9 \" b" C$ M8 k$ \
[ 本文章最後由 Infantry 於 2005-9-18 04:30 編輯修改]
 樓主| 老潘 發表於 2005-9-18 10:35:58 | 顯示全部樓層
Originally posted by Infantry at 2005-9-18 04:25:9 k! n6 \5 r' ?/ K" Q( g
老潘司令,GEK經查係Gendarmerieeinsatzkommando之縮寫。因此可翻譯成"聯邦警察突擊隊",並非奧地利憲兵特種部隊。' q! s: L5 s7 s) E

1 O% O+ C, @- n& V/ h9 a因為奧地利的Gendar ...

( P9 [$ A( h+ Y4 t: L報告Infantry兄~9 |4 R5 J* i% z, P( Q/ c
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊"* H9 t, m) c( e
' j) d- T6 @9 \7 k
當然便採本地官方文類的記錄,竟不知所屬非憲兵,謝謝Infantry兄指正
" N# w$ X4 o4 G, S% l! ^只是不曉得兩岸在漢譯"憲兵"的根據為何?
Infantry 發表於 2005-9-19 23:57:18 | 顯示全部樓層
Originally posted by 老潘 at 2005-9-18 10:35 AM:
( j% h, R9 z4 K ' ?7 S9 ~* b8 A" W$ m1 V7 c- ^
報告Infantry兄~2 C: E9 o% y8 c8 S5 r- x% e6 k  V' `6 M
因小弟對外文陌生,就所知道的GEK中譯,除憲校學研會中的譯名=>"奧地利憲兵特種部隊"。再來便是大陸軍識界的譯名=>"奧地利憲兵突擊隊&q ...
' {" }) u/ F( s& k
報告司令,我只是恰巧略通德文,且對軍事領域稍有涉獵,所以尚能辨明。國內憲兵學術界人士,或許大多藉助英文文獻來了解外國憲兵,因此源自法文的Gendarmerie,一律譯成憲兵。( |5 D2 ^: S/ @$ E
  u' u/ |, R7 K# `1 z
偏偏奧地利雖使用Gendarmerie,但卻是不折不扣的警察,隸屬聯邦內政部就是一最佳證明,何況也已經更名為警察(Polizei)。因此GEK的G實在與憲兵無涉還請告知你在憲兵界的朋友,不要再以訛傳訛了
2 Y/ w" N( x; z) g+ r+ c/ |% B  G1 k. i5 O- q; n& X: F
至於為什麼國內沒人知道奧地利的憲兵其實叫做Militaerstreife呢?我想一來是因為奧地利已經不再是大國,而是個小國,所以不大注意﹔二來因為牽涉專業領域,就算德國人也大概鮮有知道原來奧地利的Militaerstreife就是德國的Feldjaeger。因此國內即使精通德文者,若不曾涉獵軍事領域,也不會曉得。
1 b+ h% y4 `1 }9 B" _* a
3 K% D* D* ?3 `( b% k- F- \7 n# j8 r最後,為何漢譯成憲兵?我也不知,但也很想知道。我認為恐怕得從日文資料中找尋,因為這是日本人翻譯的,但觀諸當時日本知識份子階層,均有相當之漢學造詣,應該是有所依據的。或許辭源裡頭可以找到憲字的意義,我手邊沒有辭源,或許你可以自行找一找,也或許DDS兄有空時,可以幫幫忙。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 加入後憲

本版積分規則

禁閉室|手機版|Archiver|後憲論壇

GMT+8, 2024-6-14 16:43 , Processed in 0.018283 second(s), 5 queries , Gzip On, APCu On.

Powered by Discuz! X3.4

© ROCMP.org since 2005