原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 % V+ C7 ?9 x { e, P% n
@( r6 Z" P) u& c; |那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. . H2 h: ~, c5 [3 y
* e, f/ p2 X& K+ _. `8 h; E幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
$ c4 s6 m- N& Y9 L/ A
- Y+ d/ w2 U+ @% L+ Q# x- SMILITARY POLICE R.O.C3 R& \7 X: B8 r7 u7 Q
' P+ E+ x/ X: R- s. a# W3 @" ]
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~6 R, T8 E/ T) U% ~, g' `4 k3 C
" y+ X. D3 j- F
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |