原帖由 hptsai 於 2010-7-4 00:17 發表 y5 W8 |- ^ k
. S& X; y7 k. C; `' G那段小白字應該是 MILITARY POLICE R.O.C. 7 @- w" t$ R5 T# G" e
* m5 o. b3 h1 U0 b: w幾乎答對了, 其實hptsai學長說的是標準的英文縮寫法, 而我們現役憲兵的新式黑色山型臂章... 卻是犯了個小小英文縮字文法錯誤... 臂章上寫的是...
! n( d9 L. H/ x% X* D1 e% h7 ~0 Y( c% ?. Q3 _: Q
MILITARY POLICE R.O.C
- r. y( I+ K y3 I# @7 `' I* R7 l' L
不知各位學長看出來了嗎??? 對... 就是沒有最後一個頓號, 請參照小弟標紅點之hptsai學長原帖之最後頓號... 而~ 一點之差, 差之千里, 長官們... 要用英文就要用正確英文, do things right and do right things, OK?!~
* |0 l# _4 A! b8 n, A* H5 e0 S/ i* @1 u0 Q" i# U9 Q0 S5 p
而為什麼要用 MP 二字; hptsai學長次一帖又說中了... 已有憲兵團體臂章之獬豸臂章在上; 已有 "兵憲" 二字, 就再加個英文縮字 "MP" 給外國人也能看得懂, 中文已有了, 又何必再一次中文書寫 "兵憲", 所以使用英文 "MP" 也是協調的中英文一體到位, 只是全字的縮寫頓號; 要就要用正確標準的, 不然就要像 "MP" 二字, 通通不用頓號, 還是老話一句與憲令部長官共勉之... do things right and do right things, OK?!~ |