Hi Jin Ju Le Bu...Ting
& O8 l" p/ F8 E' J! {/ t: r- N+ f l7 q; y3 T* p
---9 V- y' \. v. T; \6 \8 j1 p0 f
' Z0 x) w4 w- _) X
[dabin12]
" T- N9 j/ h5 a9 C! l/ i) o3 v3 w8 j
我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
) n' b$ l/ m/ Y& X. v1 _' n' h2 w |9 j1 g+ } R3 E
因為阿~
6 _; w; w$ Q- g# T/ I4 d/ S6 K$ ^( O# ~6 q
[dabin] [dabin] [dabin]
% B% I2 c h @
9 ?$ z5 w# N( j3 P0 ?' \ o7 I他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~2 i0 m5 f# o' Y$ M8 D7 C1 k
' C# W. J4 ^3 P# z& Q' g所以這一句應該是 [dabin12] ...
8 g7 i# C3 r4 x* x2 v& s4 _ U( u* e: F% ~* q' j3 f
Hi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )% J+ F R" r2 K% o4 r3 P( r* [ E6 x
3 n" K" j) C, y6 q7 ]5 J
我寧可把他翻成 ~
1 I/ p5 w. @8 @
^/ s! W* M% B6 V黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~- o9 Q+ Q' ]0 q& V, x) ]2 K
! r: D# X) t4 f所以整句我的感覺是...) |+ ~6 b7 D1 V) u+ v. ]
, w6 p$ E9 `8 o# K3 r
Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei , H# P L4 t! A: u# d$ i1 ]4 K
$ Z' w: t. }7 d% Y: M; j
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!!
1 l2 n' ?* j( D. x% {- n) l2 T8 T6 K1 a( U3 D) u
朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,
6 V+ i% @" b7 e; I+ E+ g
7 d+ v( L) a/ V8 h快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!& ~. m& Y- O1 L3 l
: D8 S5 n( h6 K# Y
" ~1 R6 U& u' `9 r) N整句英文可以用 國語一個字取代 !
+ S4 m% _: J# i# _3 r3 S. k
5 s) J; h# i5 _6 D! c, e那個字就是 ~
) I) Y) D1 c" e3 ^# i$ a# D! L7 ]6 Z% B# _, M2 A# E- m1 S7 ^7 w: y& [# W
3 x5 I; x1 A9 v7 T- i, T5 o3 F" e0 f) @8 S
3 b+ m( y4 I4 \( F7 J" z) \8 W* ~- P- _' ^
5 ^7 T6 `& N! G+ {, o
* U( P3 l' j* Q
6 L4 d4 O- e5 d* F# o( ]
$ Q2 J% t$ n8 v2 `/ Z+ c
! Y5 R1 V0 H' _, G" f+ C0 j7 d' w' e( O4 x
3 p. \1 ?0 ?* f5 h
* t$ A- O* `. T$ j+ f
9 r( m0 m/ o/ n. n5 l2 {爽 <-- 字 ~ $ h8 m6 a i% @1 \
* x" C; n8 Q) b" k1 V8 W
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~ 5 h1 t( j8 v% S" k6 ]7 O
/ C' V& R$ i4 i# d$ E3 I中華文化的奧妙就在此 ~
5 e# q: M& K- }; L. ?5 l: D5 u8 B: _4 |. [+ \; m5 [2 u- F
[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |