Hi Jin Ju Le Bu...Ting9 Q% v0 L8 B0 ?; C: ]
. \8 |4 U" t! q# Y& I! E---& N8 S: i, v* d" }
7 t: q. K" a; L7 K( D. {
[dabin12]
' ^+ o+ _- D2 [ x! S, [
g" U) n0 [4 m& Q. j0 d1 G- ?' T我很有把握能 翻譯這一句 [dabin12] ...
! h8 v! g3 k; H! m9 _& ~1 ?3 ]3 w* A( L$ j9 s$ F( w; Q
因為阿~
3 }; z' j7 Z# l" h' k0 S# `
) l+ n4 G" X7 J, F( E[dabin] [dabin] [dabin]
9 r2 A4 K1 ^8 |" c
, x3 j0 _) z5 C6 q; F$ g- X J* `他們可是很喜歡跑 Night Club 的拉~
6 g! G- O& P, I+ \! @3 ` l- H8 U- m) W% N
所以這一句應該是 [dabin12] ...
0 |7 C+ ~/ S5 \1 v+ {1 Z5 ~
0 @3 {8 j9 P# e) j* F# B" O! nHi ( 嗨? 黑? ) Jin ( 鯨? 金? 晶 ? ) Ju ( 俱 ) Le ( 樂 ) Bu ( 部 ) ...Ting ( 停 )
6 K. ^+ B7 w4 F! j- h$ C" u7 E1 U
" z3 h; T! q, ?4 S我寧可把他翻成 ~2 U, r3 P! {6 e6 W \1 N% `/ P
) ~9 p/ }4 H0 f) Q+ s. h: m. K9 a4 @
黑金俱樂部 ... 停 [dabin4] ~
' y# g& J: a8 J7 X" \
- E+ j! Z' t! J& w: Y8 E2 J所以整句我的感覺是...( j0 \1 ]8 g3 y8 `( r( c
8 ?7 l" R4 C. W4 V, d. Q
Panyo , Taipei , 40NT , you pay bridge ( 5NT ), Zuo Bian , Taipei ,
! d ~6 \3 Q# t4 u' M8 Q9 p8 Z7 Z' |/ g' U6 y, G# ?
Kuai De , Kuai De , Yi Zhi tzo , You Bian, Hi Jin Ju Le Bu...Ting... !!!
& _; ]$ g! o8 g! f6 ^# P# U
) m1 P4 v6 Q6 ]朋友,台北,40元台幣,你付過橋費 ( 5元台幣 ) ,左邊,台北,. S/ I' {8 w6 p; L& c7 R
" t: u* r# ?" m' s. ^
快點,快點,一直走,右邊, 黑金俱樂部 ... 停 [dabin6] !!!4 |% B# a% R& \# L2 ]2 }8 {
; L+ F% T* @+ z8 L- {2 _8 o$ A+ o7 |( b* T
整句英文可以用 國語一個字取代 !
2 Y: c. W5 [* F I2 `* y9 ^; f( J: T8 @
那個字就是 ~2 e# D. M4 T7 @6 N w ^8 k1 j5 }" t
}% A3 ~7 F2 N" t' O
, F, ~, J J8 j( G; j2 m; f
! }. a" a& x8 Q$ x9 ~4 T% G, n
4 {* W( C! a$ \) F- s1 O1 `
, \7 y/ z( n% o3 ~& }; t& J4 A
: n$ F% F% f; @2 S5 w/ k! v. ?+ v3 B3 ?5 Q2 L
, q1 E. q+ r5 e" I* L
* ?% E& {' J' e3 M' o0 k. F9 v( P: H0 W( F8 g4 W) l( _7 \' [; o
V+ i) o7 w- [5 P- |
) ^: c# m" I0 i: g0 y5 S- m
6 J" k% v- f c4 r$ M7 c6 n7 [7 }+ t; {# K
爽 <-- 字 ~ 8 R/ E; Y4 F. Z8 n2 Y
/ L4 R; P# P4 W `- Q0 Y
翻譯成英文卻要兩個字 --> Very Happy ! 甚至要 3個字 ~ Very Very Happy ~
' O6 G3 n) N& r; t2 l! n, j' v! Q, e, @( ]3 G( e q
中華文化的奧妙就在此 ~
( e* ^" n( O2 Q
. r" y$ c; O' H7 U% T% w) `" z[ 本帖最後由 soavii 於 2008-9-22 21:07 編輯 ] |