concon721015 發表於 2010-6-5 21:18:59

英文軍售班第五期請進

Hello all parners!Althought we finished our class, but we still friends. Let we get a wonder memory.

asun 發表於 2010-6-5 21:33:06

回覆 哨長 concon721015 的帖子

哨長您好:

請問您這帖是要請第五期的同學進來報到嗎?

能否說明一下英文軍售班的英語教材是那一種?謝謝。

這位弟兄也許下回先查一查英文字典再發文,可能會更完美一些。

pcy 發表於 2010-6-5 21:37:16

回覆 哨長 concon721015 的帖子

請問哨長入伍是什麼時候? 再者這是什麼班隊?
真的是孤漏寡聞, 憲兵有這麼特殊的班隊, 還是第一次聽到.

313營中尉人事官 發表於 2010-6-5 21:44:32

記得憲校像有開過一期,但因為報名人數太少集英文要求多億五百分吧?

後來好像改到政戰學校 還有美國憲兵學校

sharka 發表於 2010-6-5 21:49:49

咳.................請說回憶,至於部分限於軍機部分,請勿研究...........

Tang 發表於 2010-6-5 21:53:18

回覆 哨長 concon721015 的帖子

真是蠻特別的一則尋人啟事,殊不知「英文軍售班」是怎樣的一個單位?
該不會真的是針對國防軍售交易的訓練單位吧?
但無論如何同樣給哨長弟兄一個中肯的建議,不仿請再斟酌內文中的用詞片語 ...可能會更加完美 !
同時誠摯歡迎您更高興和您在此相遇 !! :handshake

michael_hc_chen 發表於 2010-6-6 11:26:07

原帖由 concon721015 於 2010-6-5 09:18 PM 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif
Hello all parners!Althought we finished our class, but we still friends. Let we get a wonder memory.

小弟雖非外文本科系, 但對於英文寫作與文法有極高興致. 由於兄台曾接受英文訓練, 讓小弟提醒些許兄台錯誤之處. 班門弄斧敬請見諒!!

1. Partners 之拼法有誤;
2. 第二句話顯的有些許中文語法式英文 且but之後或許應為we are still friends;
3. 第三句或許應為We got (a) wonderful memor(y)ies;

若有外與專長學長不吝賜教, 不勝感激. 如能有多些學習氣氛也不錯(如先前統計理論的討論就是很好的案例). 各位看倌說對不對!

michael_hc_chen 發表於 2010-6-6 12:03:27

回覆 哨長 concon721015 的帖子

恕小弟問題多, 亦請見諒.

小弟曾任職中科院, 故與國採組(國防部國防採購小組)多所接觸. 主要是因為不管國防部所屬單位採購武器裝備, 或量測儀器, 皆須經國採組執行採購. 甚或訪價作業. 故若未先行至國採組說明需求與詳細規格, 勢必後續接收到之實物會牛頭不對馬嘴, 令你哭笑不得, 而公帑已浪費!!

以上拉哩拉嚓, 主要是想請教何來"軍售"一詞? 台灣除採購外何來"軍售"? 難道兄台之軍售內容係傳統槍砲彈藥與被服? 若係如此該業務應屬聯勤? 況且往昔國防部協同中科院(現屬軍備局)每年與美方召開美華會議亦為軍購為主要議題 故不知是否有所疊床架屋? 不知此一議論方向是否已與主題有所偏差, 求知若渴請原諒.

SmokeyLT 發表於 2010-6-6 13:45:07

原帖由 concon721015 於 2010/6/5 05:18 AM 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif
Hello all parners!Althought we finished our class, but we still friends. Let we get a wonder memory.

原帖由 michael_hc_chen 於 2010/6/5 07:26 PM 發表 http://www.rocmp.org/images/common/back.gif

小弟雖非外文本科系, 但對於英文寫作與文法有極高興致. 由於兄台曾接受英文訓練, 讓小弟提醒些許兄台錯誤之處. 班門弄斧敬請見諒!!

1. Partners 之拼法有誤;
2. 第二句話顯的有些許中文語法式英文 且but之後或許應為we are still friends;
3. 第三句或許應為We got (a) wonderful memor(y)ies;

報告麥克學長,這個英文的錯誤還不只這些。

a.拼錯字:partner 拼成 parner; although 拼成 althought
b.漏字或錯用字:(如麥克學長所提之2.及3.點)
c.重複連接詞:although we finished our class, but we are still friends. 紅字部份去掉其中之一可也。
d.代名詞格式錯誤:Let we.... 錯誤,應該為 Let us... 或者 Let's 也可以。
e.不合英文慣用法:這主要有兩處錯誤。
(i)we finished our class. 句法沒錯,但是與英文慣用法不合,class是一個集合名詞,是指班上的學生的集合,也翻作「班級」,雖也可當作「一節課」,但是通常是用來指上課的人。正確應為以下之一種:
We finished (or completed, etc.) our coursework (or lessons, trainings, etc.);
The class (or session, etc.) was over;
Our class was disbanded (or dissolved, etc.).
(ii)let us get a wonderful memory. 句意完全不對勁,這句會被翻譯成「讓我們一起創造一個精采的回憶吧!」可是原作之意顯然是對過去發生的回憶感到滿意,而非尚未發生的事情,因此不能用get a memory. 本句改寫應接近以下之一種:
Let us share (or talk about, etc.) our wonderful memory;
Let us get some chats about our wonderful memory;
Why don't we share (or talk about, etc.) some of our best memories?

不知道這是啥子英文班,學員真無辜,老師該槍斃。

shih1970 發表於 2010-6-6 23:51:58

參考以下國防部青年日報社軍事新聞網,哨長所指似為國防語文中心軍、士官英語儲訓班,不過依樓上學長們的英文研究及關心,建請哨長回應一下吧!總是大家研究交流一下嘛。

---------------------------------------------------
資料來源:國防部青年日報社軍事新聞網http://news.gpwb.gov.tw/news.php?css=2&nid=29889&rtype=1&font=1
2007/11/13   國防語文中心英儲班召訓

記者楊宏康卅台北報導
 為儲訓國軍具英文基礎之幹部,經密集訓練協助其建立參與美國軍售訓練必備之英文理解程度,國防語文中心軍、士官英語儲訓班九十七年春季班即將開班,預計招收軍官六十員、士官二十員,凡符合資格及相關規範者,均可向各軍司令部報名,歡迎有興趣之國軍幹部踴躍參加。 依據國防部核定「九十七年度教育流路」,語文中心即將開辦軍、士官英語儲訓班九十七年春季班。總計為期二十週的訓期,計畫將招收軍官六十員、士官二十員,有意願者可至各司令部及國防部直屬單位洽詢,並統一由各薦報單位在九十七年元月四日前檢附相關資料。
 有關召訓資格方面,語文中心說明,只要任官起服役滿三年(含)以上者,軍官現階中尉至中校軍官,各階服役最大年限前三年以上,士官現階下士至士官長,年齡四十五歲以下者,最近三年考績審定績等為甲等(含)以上者,智力測驗一百分(含)以上,且體格經國軍醫院檢查並由薦報單位依「國軍人員體格分類作業程序」核定為體格編號「一」或「二」者,品德安全查核之一般查核標準審查合格者,並且未在限制因素範圍內,均可報名參加。
 完成相關報名程序作業後,語文中心將統一於九十七年元月二十二日在台北市北投復興岡營區舉行考試,考試科目計,ECL模擬測驗、口試、體能試驗(男性三千公尺、女性二千四百公尺徒手跑步)。
 詳細召訓規定以公告於國軍人力資源管理系統網頁之人事公告項下(http://www.djp.mnd.mil.tw/),或洽語文中心承辦人傅義焜少校(軍用電話:金壇604177),語文中心歡迎有志軍士官踴躍報名參加。
頁: [1]
檢視完整版本: 英文軍售班第五期請進