g0932810063 發表於 2007-3-12 00:19:52

關於唐詩........

最近因為上學生的國語課而使我接觸到唐詩,從李白至杜甫,從王安石至李後主,這一些中國歷代以來的詩人所寫下的詩,有的是描寫國家的情境,有的則是帶些言情之意,但不管如何唐詩仍然是大家小時一直到大學都曾接觸過的文學之一,在這麼多的詩之中我個人倒是很喜歡幾首詩,如李後主所寫的虞美人.還有幾首不知名字的詩人所寫的,如但願人長久,無言,水調歌頭.....等幾首較屬於言情的唐詩,我將它們po上來與大家分享:
                                  虞 美 人                         李後主(李煜)
            春 花 秋 月 何 時 了? 往 事 知 多 少 ?
            小 樓 昨 夜 又 東 風, 故 國 不 堪 回 首 月 明 中.
            雕 欄 玉 砌 應 猶 在, 只 是 朱 顏 改,
            問 君 能 有 幾 多 愁? 恰 似 一 江 春 水 向 東 流.
      
                                  但願人長久
                      明 月 幾 時 有 ? 把 酒 問 青 天.
                      不 知 天 上 宮 闕 , 今 夕 是 何 年 ?
                      我 欲 乘 風 歸 去 , 唯 恐 瓊 樓 玉 宇.
                      高 處 不 勝 寒, 起 舞 弄 輕 影,
                      何 似 在 人 間.
                     轉 朱 閣, 低 綺 戶,照 無 眠,
                      不 應 有 恨 ,何 時 常 像 別 時 圓?
                      人 有 悲 歡 離 合 ,月 有 陰 晴 圓 缺,
                      此 事 古 難 全, 但 願 人 長 久,
                      千 里 共 嫦 娟.
                                  胭 脂 淚
                        林 花 謝 了 春 紅 太 匆 匆
                        無 奈 朝 來 寒 雨 晚 來 風
                        胭 脂 淚 ,留 人 醉,幾 時 重?
                        自 是 人 生 長 恨 水 長 東.
以上這幾首是我個人最喜愛的幾首詩,我希望各位學長學姊們也能PO上各位喜歡的詩或詞與學妹我一起分享吧!:loveliness: :loveliness:
                              

[ 本帖最後由 g0932810063 於 2007-3-12 01:20 編輯 ]

mp225 發表於 2007-3-12 00:35:59

回覆 #1 g0932810063 的帖子

你所寫的都不是「詩」,而是「詞」!!!錯得很離譜喔!
你真是合格的正式教師嗎?還是一般的短期代課老師?:L :L

第二首為原題為蘇軾之「水調歌頭」,非「但願人長久」。:L :L
第三首為李煜作品「烏夜啼」(相見歡)。

[ 本帖最後由 mp225 於 2007-3-12 00:38 編輯 ]

wenrin 發表於 2007-3-12 01:08:54

人 有 悲 歡 離 合 ,月 有 陰 晴 圓 缺,
此 事 古 難 全, 但 願 人 長 久,千 里 共 嫦 娟

您原文貼的蘇軾之"水調歌頭",最後一詞五字,應該是"千里共嬋娟",
"嬋娟"並非"嫦娟",嬋娟一詞現已被引申為"長長久久"之意。
(是否有"嫦娟"寫法,小弟未盡考核周全,有空再查查,也許有也說不定...)

林 花 謝 了 春 紅 太 匆 匆   無 奈 朝 來 寒 雨 晚 來 風中華民
胭脂淚 ,留 人 醉,幾 時 重?自 是 人 生 長 恨 水 長 東. B

另外,李後主的相見歡一詞中,"胭脂淚 留人醉",大部分文集為"胭脂淚 相留醉",當然也是有"留人醉"之作,但多用於唱詞之時。

唐詩.宋詞.元曲同為我中國文化之文學精粹,應予分辨清楚,不可不察,我們可以說"一首詩",但不可以說"一首詞",應該要說"一闕詞",所以李後主"相見歡"只是詞牌名,詞與詩是大大不同的...

互相交流,還請查照...

[ 本帖最後由 wenrin 於 2007-3-12 01:37 編輯 ]

Stingray 發表於 2007-3-12 10:56:16

詞在民間傳唱...在意境不變的情況下換了字也是有的.只要不離譜就好!畢竟那是版本學的範疇~~我們倒不需那麼專業.
不過既然聊到了...我們可以"水調歌頭.明月幾時有.蘇軾"一詞來做個介紹~~
"低綺戶"一作"窺綺戶"...個人認為應非版本問題!
胡仔在<苕溪漁隱叢話>中有提到:[先君嘗云:坡詞"低綺戶"當云"窺綺戶".一字既改,其詞愈佳.]
由此看來~~"低"與"窺"理非版本流衍之變.乃在於後人賞析之餘而改之!
倒是"但願人長久,千里共嬋娟"一句似有討論空間!
趙彥衛在<雲麓漫鈔>中自述曾見東坡真跡,謂"但願"乃作"但得".並據此說明前輩文章多遭人妄改!
趙彥衛所言曾見蘇軾真跡是否為真?尚不在此篇發言的討論範圍.但相信大多數人都同意:用"願"字遠較"得"字來得情真意切!所以,是否真是"遭人妄改"就反而較具爭議了.吾人試想~~有無可能是東坡初稿作"得"(以趙之言為真)而後自改為"願"呢?
再談到"嬋娟"二字...所謂引申義為"長長久久"實令人不解!"嬋娟"乃指嫦娥~~可以之借代為明月或月色."人長久"已有共老之意了...我不相信蘇軾用字會這麼繁贅!"千里共嬋娟"實與"海上生明月.天涯共此時."有異曲同工之妙才是~~都是相隔千里而以明月聯繫情思之意.
最後...改發文者一字~~起舞弄"清"影才對!影子輕不輕?我不知道!但我真的開始為學生的受教環境感到沈重了...
頁: [1]
檢視完整版本: 關於唐詩........